مقایسه مشاوره روانشناسی همزبان و غیر همزبان

|

Ellie

یکی از دغدغه‌های مهاجران ایرانی انتخاب مشاور و روانشناس است. معمولا، مهاجران در انتخاب مشاور همزبان و غیر همزبان مردد هستند و نمی‌‌دانند کدام یک از این دو را انتخاب کنند. در این مقاله از وبلاگ سفیران آگاهی دربارهٔ ویژگی‌های مشاور فارسی زبان و روانشناس غیرهمزبان صحبت می‌کنیم. اگر شما هم به این مسئله فکر می‌کنید و هنوز تصمیم مشخصی دربارهٔ شروع مسیر مشاوره با روانشناس همزبان یا غیر همزبان نگرفته‌اید، این مقاله به شما کمک می‌کند.

ویژگی‌های مشاور فارسی زبان

زبان نقش مهمی در درک و انتقال احساسات و تجربه‌ٔ ما دارد. به علاوه، احساسات و تجربه‌های خوشایند و دردناک ما به زبان فارسی کدگذاری شده‌اند. به همین دلیل، اگر می‌خواهید جلسه‌های مشاوره آنلاین شما اثربخش باشند، بهتر است به روانشناس آنلاین فارسی زبان مراجعه کنید. 

روانشناس فارسی زبان درک بهتری از احساسات شدید و عمیق شما دارد و می‌تواند تجربهٔ بهتری از جلسه‌های روان‌درمانی برای شما خلق کند. همچنین روانشناس همزبان با علائم غیر زبانی و فرهنگی شما آشنا است و به عنوان یک ایرانی و فارسی زبان بهتر می‌تواند شما را درک کند. بنابراین، مسیر جلسه‌های روانشناسی آنلاین با روانشناس همزبان روان‌تر و سریع‌تر پیش می‌رود.

از طرف دیگر، تحقیقات روانشناسی و روان‌کاوی نشان داده‌اند که تأثیر جلسه‌های روانشناسی به زبان بومی بیشتر است. شما سال‌ها با زبان فارسی فکر کرده‌اید، بنابراین صحبت‌ کردن از احساسات به زبان فارسی برای شما راحت‌تر است.

برای مثال، تصور کنید که در جلسه‌های مشاوره آنلاین، روانشناس از شما می‌خواهد که دربارهٔ یکی از خاطرات کودکی خودتان صحبت کنید. زبان فارسی زبان کودکی، جوانی و بزرگسالی شماست، بنابراین شما می‌توانید این خاطرات را به راحتی به زبان فارسی توضیح دهید.

مزیت‌های برگزاری جلسه‌های مشاوره آنلاین به زبان فارسی

مهم‌ترین مزیت جلسه‌های مشاوره آنلاین به زبان فارسی این است که هیچ فاصله‌ای بین شما و مشاور فارسی زبان وجود ندارد. فارسی، زبان اول شما است. در حقیقت، شما احساسات خودتان را ناخودآگاه به زبان فارسی بیان می‌کنید. اما در صورتی که بخواهید به مشاور غیر همزبان مراجعه کنید، باید به زبان انگلیسی یا زبان کشور مقصد صحبت کنید. 

بنابراین، باید به گذشته برگردید، تجربه‌ها و احساساتتان را به زبان خارجی ترجمه کنید و آن‌ها را بیان کنید. ترجمه باعث می‌شود که بسیاری از کلمه‌ها معنی و مفهوم خودشان را از دست بدهند. به علاوه، شاید نتوانید برای توصیف احساسات عمیقتان از کلمه‌ٔ مناسب استفاده کنید. 

برای درک بهتر این موضوع، کافیست شعرهای فارسی را در نظر بگیرید. ادبیات و شعرهای فارسی به زبان فارسی عمیق، زیبا و تأثیرگذار هستند، اما به زبان انگلیسی مفهوم عمیق خودشان را از دست می‌دهند. در نتیجه، با مراجعه به مشاور همزبان، لازم نیست زحمت ترجمه را بکشید، بلکه می‌توانید به راحتی به زبان خودتان صحبت کنید. با این روش، می‌توانید نتیجهٔ بهتری از جلسه‌های مشاوره آنلاین روانشناسی بگیرید.

ویژگی‌های مشاور غیر همزبان

اگر بخواهیم ویژگی‌های مشاور غیر فارسی زبان را توضیح دهیم، در وهلهٔ اول باید به تفاوت‌های فرهنگی روانشناس غیر همزبان و چالش‌های پیدا کردن مشاور خارجی اشاره کنیم. در صورتی که شما در کشور غیر انگلیسی زبان هستید، احتمالاً چالش‌های شما در پیدا کردن روانشناس غیر همزبان مناسب بیشتر خواهد بود. 

همچنین، باید به مسائلی مثل درک متقابل و تفاوت‌های اجتماعی و فرهنگی هم فکر کنید. روانشناس غیر فارسی زبان از پیش‌زمینه‌های زندگی شما در ایران اطلاعی ندارد و نمی‌تواند درک درستی از آن‌ها داشته باشد. بسیاری از مهاجران ایرانی به دلیل مشکلات بیش از حد اقتصادی، اجتماعی و سیاسی ناگزیر به مهاجرت شده‌اند. مشاور غیر همزبان شاید نتواند همدلی لازم را در خصوص این مشکلات نشان دهد و اطلاعاتش در زمینه مشاوره روانشناسی مهاجرت ایرانیان محدود باشد.

مقایسه روانشناس همزبان و غیر همزبان با توجه به مطالعات روانشناسی

بعضی از مطالعات روانشناسی نشان می‌دهند که جلسه‌ٔ مشاوره آنلاین روانشناسی به زبان بومی مراجعه کننده، نتایج بهتر و بیشتری دارند. به بیان دیگر، مشاور همزبان راحت‌تر می‌تواند به خاطرات و احساسات دردناک شما دسترسی داشته باشد. در مقابل، اگر روانشناس آنلاین خارجی باشد، جلسه‌های مشاوره، منطقی‌تر و تحلیلی‌تر برگزار می‌شوند. 

طبق نتایج بعضی از مطالعات روانشناسی، مغز ما به زبان دوم منطقی‌تر فکر می‌کند. بنابراین، صحبت کردن به زبان دوم موانع تصمیم‌گیری منطقی را کاهش داده و آگاهی شناختی شما را افزایش می‌دهد. در نهایت، برای اینکه بین مشاوره آنلاین به زبان فارسی یا مراجعه به روانشناس آنلاین خارجی انتخاب مناسب داشته باشید، باید هدف خودتان از جلسه‌های مشاوره را مشخص کنید. 

بهترین انتخاب در مشاوره روانشناسی برای شما

اگر می‌خواهید جلسه‌های شما با تمرکز بر احساسات باشند، بهتر است به مشاور فارسی زبان مراجعه کنید. در صورتی که تمایل دارید، جلسه‌های مشاوره آنلاین کاملا منطقی و به دور از احساسات برگزار شوند، مراجعه به روانشناس غیر همزبان گزینهٔ مناسبی است. به علاوه، برای شرکت در جلسه‌های مشاوره روانشناسی به زبان خارجی باید تسلط خودتان به زبان کشور مقصد را هم در نظر بگیرید. احتمالاً، در ماه‌ها و سال‌های اول مهاجرت هنوز به فارسی فکر می‌کنید و زمان زیادی برای تسلط کامل به زبان کشور مقصد نیاز دارید. بنابراین، اگر در سال‌ها و ماه‌های اول مهاجرت هستید، بهتر است به مشاور فارسی زبان مراجعه کنید.

سوالات متداول

آیا جلسه‌های مشاوره آنلاین به زبان فارسی اثربخشی بیشتری دارند؟

بله، تحقیقات روان‌درمانی نشان می‌دهند که اثربخشی مشاور همزبان دو برابر روانشناس غیر همزبان است.

آیا در سفیران آگاهی، جلسه‌های مشاوره برای ایرانیان خارج از کشور به زبان فارسی برگزار می‌شود؟

بله، جلسه‌های مشاوره روانشناسی آنلاین در سفیران آگاهی به زبان فارسی هستند.

مهم‌ترین تفاوت مشاور همزبان و غیر همزبان چیست؟

بین شما و مشاور همزبان موانع زبانی و فرهنگی وجود ندارد.

مهم‌ترین ویژگی جلسه‌های مشاوره آنلاین به زبان فارسی چیست؟

در این جلسه‌ها، مشاور فارسی زبان روی احساسات و خاطرات شما تمرکز می‌کند.

ویژگی اصلی جلسه‌های مشاوره به زبان خارجی چیست؟

این جلسه‌ها منطقی‌تر هستند و روانشناس آنلاین خارجی، کمتر به احساسات و عواطف شما می‌پردازد.

آیا مشاور فارسی زبان می‌تواند افسردگی پس از مهاجرت را درمان کند؟

بله، از آن‌جایی که افسردگی و اضطراب مهاجرت به احساسات و گذشتهٔ شما مربوط می‌شود، بهتر است برای درمان آن به مشاور همزبان مراجعه کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

0
    0
    سبد خرید
    سبد خرید شما خالیستبازگشت به خرید